您的位置: 标准下载 » 国内标准 » GB 国标 »

GB/T 17693.4-2009 外语地名汉字译写导则 俄语

作者:标准资料网 时间:2024-05-23 14:05:29  浏览:8053   来源:标准资料网
下载地址: 点击此处下载
基本信息
标准名称:外语地名汉字译写导则 俄语
英文名称:Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese - Russian
中标分类: 综合 >> 经济、文化 >> 图书馆、档案、文献与情报工作
ICS分类: 综合、术语学、标准化、文献 >> 词汇 >> 社会学、服务、公司(企业)的组织与管理、行政、运输 (词汇)
替代情况:替代GB/T 17693.4-1999
发布部门:中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局 中国国家标准化管理委员会
发布日期:2009-02-06
实施日期:2009-08-01
首发日期:1999-03-04
作废日期:
主管部门: 民政部
提出单位: 民政部
归口单位: 全国地名标准化技术委员会
起草单位:民政部地名研究所、国家测绘局地名研究所、中国地图出版社等
起草人:许启大、李红、刘连安、庞森权、钟军、胡洋、刘静、田硕
出版社:中国标准出版社
出版日期:2009-08-01
页数:32页
计划单号:20065658-T-314
适用范围

GB/T 17693的本部分规定了俄语地名汉字译写的规则。
本部分适用于以汉字译写俄语地名。

前言

没有内容

目录

前言Ⅰ 1 范围1 2 规范性引用文件1 3 术语和定义1 4 总则1 5 细则4 附录A (资料性附录) 俄语字母与罗马字母转写对照表8 附录B (规范性附录) 俄语地名常用形容词译写表10 附录C (资料性附录) 俄语地名常用通名和常用形容词缩写表11 附录D (规范性附录) 俄语地名中常用人名译写表13 附录E (规范性附录) 俄语地名常用通名和常用词汇译写表15 附录F (规范性附录) 常用姓氏构词中“н”双拼词干表19

引用标准

GB/T17693.1 外语地名汉字译写导则 英语

所属分类: 综合 经济 文化 图书馆 档案 文献与情报工作 综合 术语学 标准化 文献 词汇 社会学 服务 公司(企业)的组织与管理 行政 运输 (词汇)
下载地址: 点击此处下载
基本信息
标准名称:胡子鲶池塘养殖技术规范
替代情况:替代DB45/T 37-2002
发布部门:广西壮族自治区质量技术监督局
发布日期:2008-08-08
实施日期:2008-09-08
首发日期:
作废日期:
出版社:中国标准出版社
出版日期:2008-09-08
适用范围

没有内容

前言

没有内容

目录

没有内容

引用标准

没有内容

所属分类: 农业 林业 经济作物 瓜果 蔬菜种植与产品 农业 农业和林业
【英文标准名称】:Aerospaceseries-Elementsofelectricalandopticalconnection-Testmethods-Part515:Hydrolyticstability;GermanandEnglishversionEN2591-515:2005
【原文标准名称】:航空航天系列.电气和光学连接元件.试验方法.第515部分:水解稳定性
【标准号】:EN2591-515-2005
【标准状态】:现行
【国别】:
【发布日期】:2006-08
【实施或试行日期】:
【发布单位】:欧洲标准学会(EN)
【起草单位】:
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:吸收;航空航天运输;航空运输;飞行器;飞行器部件;电连接器;电插头;电气元件;电力设备;设备;紧固件;水解的;多语种的;光波导;航天运输;规范(验收);稳定性;试验;试验条件;吸水率
【英文主题词】:Absorption;Aerospacetransport;Airtransport;Aircraft;Aircraftcomponents;Electricconnectors;Electricplugs;Electricalcomponents;Electricalinstallations;Equipment;Fasteners;Hydrolytic;Multilingual;Opticalwaveguides;Spacetransport;Specification(approval);Stability;Testing;Testingconditions;Waterabsorption
【摘要】:
【中国标准分类号】:V25
【国际标准分类号】:49_060
【页数】:13P.;A4
【正文语种】:英语